Journal des Roses 20: 89 (June 1896)
Maréchal Niel x Madame Chédanne Guinoisseau
Soupert and Notting

Correspondance à propos de la fructification du rosier MARÉCHAL NIEL
— L'articulet que nous avons publié dans notre dernier numéro au sujet de la fructification du rosier Maréchal Niel nous fait adresser la lettre suivante par MM. Soupert et Notting:
  Correspondence concerning the fruiting of the rose MARÉCHAL NIEL.
— The article that we published in our last issue about the fructification of the rose Maréchal Niel makes us send the following letter by MM. Soupert and Notting:
« Nous lisons dans le Journal des Roses du 1er mai, qu'un horticulteur anglais a récolté des graines de la rose Maréchal Niel et qu'on peut prendre ce cas comme unique, le Maréchal Niel n'ayant jamais fructifié.   "We read in the Journal des Roses of May 1 that an English horticulturist harvested seeds from the rose Maréchal Niel and that we can take this case as unique, Maréchal Niel never having fruited.
« Nous possédons dans notre serre à fécondation un Maréchal Niel haute tige, en pot, qui fleurit tous les ans abondamment et depuis que nous faisons des fécondations artificielles (1880) il nous a été impossible de récolter des graines, les gaines tombèrent toujours une quinzaine de jours après la fécondation. Mais nous ne lâchions pas la partie, et en avril 1893, nous avons été surpris de voir qu'une gaine se développait admirablement et nous donnait en novembre cinq belles graines dont deux levèrent après quinze jours. L'une donna naissance à une plante sarmenteuse comme la rose mère, l'autre à un arbuste nain trapu comme le rosier père Madame Chédanne Guinoisseau. C'est la seconde qui fleurit depuis admirablement et nous mettrons cette variété au commerce prochainement. La fleur est du plus beau jaune et surpasse tous les coloris de ce genre, mais par contre elle n'est guère plus grande que le père et ne possède absolument rien de la mère.   "We have in our fertilization greenhouse a Maréchal Niel, a high-stem, in a pot, which blooms every year abundantly, and since we have made artificial fertilization (1880), we have been unable to harvest seeds, the sheaths always fell about fifteen days after fertilization. But we did not let go of the game, and in April 1893 we were surprised to see that a sheath was developing admirably and gave us five beautiful seeds in November, two of which rose after a fortnight. One gave birth to a sarmentose plant like the rose mother, the other to a dwarf stocky shrub as the rosebush father Madame Chédanne Guinoisseau. It is the second that blooms admirably and we will put this variety to the trade soon. The flower is of the finest yellow and surpasses all the colors of this kind, but on the other hand it is not bigger than the father and has absolutely nothing of the mother.
« La première plante ressemble tout à fait à la mère; elle est vigoureuse, sarmenteuse et lente à fleurir; cependant, elle nous a donné l'année dernière une fleur qui n'était pas bien formée, la moitié du bouton ayant été mangée par une chenille. Mais à en juger d'après le coloris, elle est plus jaune clair que le Maréchal Niel.   "The first plant resembles the mother entirely; it is vigorous, sarmentose, and slow to bloom; however, she gave us last year a flower that was not well formed, half of the button having been eaten by a caterpillar. But judging from the coloring, it is lighter yellow than Maréchal Niel.
« Comme nous nous sommes rappelés parfaitement comment nous avons procédé pour féconder cette fleur qui adonné naissance à cinq graines, nous procédons de même tous les ans, et en 1895, notre sujet a produit trois fruits renfermant 20 graines dont deux ont germé ce printemps et ont donné naissance à deux plantes sarmenteuses qui fleuriront peut-être cette année.   "As we remembered perfectly how we fertilized this flower which gave birth to five seeds, we proceeded in the same way every year, and in 1895 our subject produced three fruits containing 20 seeds, of which two sprouted this spring, and have given birth to two sarmentose plants that will bloom perhaps this year.
« Nous vous tiendrons au courant du résultat que nous obtiendrons. Notre Maréchal Niel mère porte en ce moment sept fleurs fécondées et c'est un plaisir à voir grossir les ovaires (1) et s'ils continuent à croître de la sorte nous courons la chance de récolter en automne une cinquantaine de bonnes graines. »   "We will keep you informed of the result we will get. Our Maréchal Niel mother is currently wearing seven fertilized flowers and it is a pleasure to see the ovaries grow (1) and if they continue to grow in this way we have the chance to harvest fifty good seeds in the autumn."
C'est avec le plus grand plaisir que nous enregistrons les savantes observations que nos excellents collègues, MM. Soupert et Notting voudront bien nous adresser pour les lecteurs du Journal des Roses.   It is with great pleasure that we record the learned observations that our excellent colleagues, Messrs. Soupert and Notting would like to send us for the readers of the Journal des Roses.
(1) MM. Soupert et Notting veulent dire les réceptacles.   (1) MM. Soupert and Notting mean the receptacles.